Немного о значении языковой культуры для будущих специалистов АПК

Вы здесь

02.04.2020

[node:title]Некоторые студенты считают гуманитарные дисциплины, преподаваемые в БГАТУ, излишними, поскольку наш университет – технический. Возможно ли согласиться с этим? Как влияют лингвистика, словарный запас, умение корректно излагать свои мысли и в узком кругу, и на аудиторию на будущих инженеров и экономистов? На эти и другие вопросы мы попросили ответить заведующего кафедрой белорусского и русского языков Занкович Елену Петровну.  
– Какой контингент выпускников школ и колледжей сейчас приходит в университет и с каким объёмом языковых знаний?
– Нельзя сказать, что к нам приходят плохие или хорошие. Все ребята разные, и тут даже нельзя какую-то параллель провести – из городских они школ или из сельских. Со многими можно и хочется работать. Конечно, хотелось бы более глубокой языковой подготовки, в том числе и по белорусскому языку. Каждый раз, когда приходят на кафедру новые студенты, на занятиях по дисциплине «Беларуская мова (прафесійная лексіка)» мы даем задание подготовить устное высказывание. Темы могут быть разные, но предпочтение отдаем одной – «Мой родны кут» (ребята приезжают из разных мест Беларуси, им есть что рассказать о своей малой родине). Это своеобразный проект: на протяжении семестра каждый студент должен подготовить публичное высказывание, озвучить его, по возможности, подготовить презентацию.  Ведь мы готовим будущих руководителей, для которых формирование навыков публичной речи имеет особое значение: ребятам придется налаживать коммуникацию в профессиональной сфере, взаимодействовать с разными людьми, где‒то отстаивать свою точку зрения и т.д.
– Правда ли, что уроженцы различных регионов отличаются «чистотой» речи?
– Безусловно, есть влияние тех государств, с которыми мы граничим - с Российской Федерацией, Украиной, Польшей. Но при этом я не считаю, что, допустим, речь в Минской области самая «чистая». Люди сейчас более мобильны, особенно молодежь, они переезжают, меняют место жительства, происходит языковая интерференция, и этот нормально, это реалии современной жизни.
‒ Насколько сегодня актуально знание нескольких языков?
‒ Конечно, всем студентам мы стараемся привить любовь к языку, и прежде всего, к белорусскому. Но, как говорится, «Человек столько раз человек, сколько языков он знает». Любой язык несет в себе целый пласт культуры, новых знаний. Знание языка открывает перед человеком многие горизонты, главное не лениться, поэтому, чем больше языков ты знаешь, тем лучше…. В своё время я учила немецкий и понимаю, что мне сейчас очень не хватает английского, поэтому и учу его вместе со своими детьми.
– Несколько лет назад, интереса ради, взял прошлогодний тест по русскому языку, попытался решить его и набрал 80 баллов. Орфографических и грамматических ошибок почти не было. В основном, были пунктуационные ошибки. А в наше время молодое поколение пунктуацию, похоже, вообще не признает. 
– Многие говорят, что в советской системе образования была более основательная подготовка. Возможно это и так. На мой взгляд, качество образования сегодня не хуже, и кто хочет учиться, тот будет учиться – было бы желание. Тем более, что все возможности для этого есть. Но давайте вернёмся в начало разговора. Если вы плохо знаете язык, на котором говорите, как вы сможете внятно объяснить подчиненному, что делать? Речь, будь то устная или письменная, ‒ это основной инструмент руководителя, и от того, как он этим инструментов владеет, зависит эффективность управления.

Геннадий ТРУБАЧ